Tuesday, May 13, 2008

ILO 451 FINAL: Identifying Parts of a Sentence

ILO 451: Structure of Ilokano
Ti Buridek a Bullilising Ti Buridek nga Ubing
Rachelle M. Aurellano


6. Saan a nagkuti.

Translation: (It) didn’t move.
Subject: Saan a
Predicate: nagkuti

Saan: =negation
a: =marker (artikul)
nagkuti: nag=past tense, kuti=stem

Simple Sentence: Subject + Predicate

7. Inaprosak.


Translation: I took (it) into my arms.
Subject: ak
Predicate: inapros

inaprosak: in=past tnese, apros=stem, ak=pronoun

Simple Sentence: Subject + Predicate

8. Saan a nagkir-in.

Translation: (It) didn’t move.
Subject: Saan a
Predicate: nagkir-in

Saan: =negation
a: marker (artikul)
nagkir-in: nag=past tense, kir-in=stem

Simple Sentence: Subject + Predicate

9. Inakupko iti nakapadsuanna sako sinakruy.

Translation: I collected the energy it lost and then I gathered it into my arms.
Subject: inakupko
Predicate: iti nakapadsuanna

inakupko: in=past tense, akup=stem, ko=pronoun
iti: =prepositional marker
nakapadsuanna: naka=past tense, padso=root word, an=locative, na=pronoun
sako: sa=and then, ko=pronoun dropped from sinakruy, sako= consequential clause marker
sinakruy: akuy=root word, in=past tense

Compound Sentence: 2 Clauses (inakupko iti nakapadsuanna) (sako sinakruy)

10. Nakipinnerreng kaniak ti bullilising ket iti pagsasao dagiti bilit, kinuna “Isublinak iti balay dagiti tumatayab, iti lengguahe dagiti bilit, iti balay ti kararuami.”

Translation: The singing parrot gazed at me, and in the language of the birds, it said, “Return me to the home of the birds, the language of the birds, the home of our spirits.”
Subject: Nakinpinnerreng kaniak ti bullilising
Predicate: iti pagsasao dagiti billit, kinunana “Isublinak iti balay dagiti tumatayab, iti lengguahe dagiti billit, iti balay ti kararuami.”

nakipinnerreng: naki=past tense (progressive), perreng=stem, inn=simultaneously doing action
ket: =clause marker
isublinak: i=will (future), subli=stem, nak=pronoun
tumatayab: um=infix, tayab=stem

Complex Sentence: 6 Clauses (nakipinnerreng kaniak ti bullilising) (ket iti pagsasao dagiti bilit) (kinunana) (isublinak iti balay dagiti tumatayab) (iti lengguahe dagiti bilit) (iti balay ti kararuami)

16. Nalagipko dagiti di mabilang iti ramay a martsa ken demonstrasion nga intarayak kalpasanna iti naaddaanak iti gundaway a pumanaw iti Filipinas.

Translation: I remember the unenumerable marches and demonstrations that I escaped from after I was given the opportunity to leave the Philippines.
Subject: nalagipko dagiti di mabilang iti ramay a martsa ken demonstrasion
Predicate: nga intarayak

Nalagipko: na=past tense, lagip=stem, ko=pronoun
di mabilang: negation of an amount that cannot be counted on fingers
intarayak: in=past tense, taray=stem, ak=pronoun
kalpasanna: ka=just finished, leppas=root word, na=prounoun
naaddaanak: na=past tense, adda=stem, an=location, ak=pronoun
pumanaw: panaw=root, um=infix

Complex Sentence: 6 Clauses (nalagipko dagiti di mabilang iti ramay) (a martsa) (ken demonstrasion) (nga intarayak) (kalpasanna iti naaddaanak iti gundaway a pumanaw iti Filipinas)

17. Ingngatok ti makannawan nga imak, nakagemgem ti gemgemko, ket pinasurotak ti ayug ti billit.

Translation: I lifted my rightist arm, clenched my fist, and followed the tune/song of the bird.
Subject: Ingngatok ti makannawan nga imak
Predicate: ket pinasurotak ti ayg ti billit

ingngatok: in=past tense, ngato=stem, k(o)=pronoun
makannawan: ma=intensifier (specificity), kannawan=stem
imak: ima=stem, k(o)=pronoun
nakagemgem: naka=past tense, condition (participial), gemgem=stem
gemgemko: gemgem=stem, ko=pronoun
pinasurotak: pina=past tense, surot=stem, ak=pronoun

Complex Sentence: 3 Clauses (ingngatok ti makannawan nga imak) (nakagemgem ti gemgemko) (ket pinasurotak ti ayug ti bilit)

18. Tumatayab man agdarepdep iti waywayas, ikarselmo ket lumdaang.

Translation: Even if it were only a bird, it dreams of being set free, if imprisoned it becomes sorrowful.
Subject: Tumatayab man
Predicate: agdarepdep iti waywayas

Tumatayab: tayab=root, um=infix
man: =only
agdarepdep: ag=verb, darepdep=stem
waywayas: way=reduplication, wayas=root
ikarselmo: i=prefix, karsel=stem, mo=pronoun
ket: =clause marker
lumdaang: ladaang=stem, um=infix

Complex Sentence: 3 Clauses (tumatayab man agdarepdep iti waywayas) (ikarselmo) (ket lumdaang)

19. Makitaka a nawaya, inkantak iti panunotko.

Translation: I will see you freed, I sing in my thoughts.
Subject: Makitaka a nawaya
Predicate: inkantak iti panunotko

makitaka: ma=ability to, kita=stem, ka=pronoun
nawaya: na=past tense, waya=stem
inkantak: in=past tense, kanta=stem, k(o)=pronoun
panunotko: panunot: stem, ko=pronoun

Compound Sentence: 3 Clauses (Makitaka a nawaya) (inkantak) (iti panunotko)

20. Nakangato pay laeng ti gemgemko.

Translation: My clenched fists were still raised.
Subject: Nakangato pay laeng
Predicate: ti gemgemko

Nakangato: naka=past tense, ngato=stem
gemgemko: gemgem=stem, ko=pronoun

Simple Sentence: Subject + Predicate

No comments: